Übersetzerin, Dipl.phil., M.A. Kulturmanagement
Agni Palantza-Fehrenbacher
Deutsch-Griechisch, Griechisch-Deutsch
Herzlich Willkommen auf den Kundenseiten von eu-translation.de.
Die Aufgabe meines Unternehmens ist die Lieferung von Übersetzungsleistungen exzellenter Qualität. Die professionelle, termingerechte und vertrauliche Auftragsausführung ist bei mir selbstverständlich.
Als Diplom-Germanistin, M.A. Kulturmanagerin und Doktorkandidatin in Humangeographie verfüge ich über eine ausgezeichnete Ausbildung, die ich auch zu Ihrem Nutzen ständig fortentwickle. Meine jahrelange Erfahrung als Übersetzerin von wissenschaftlichen und literarischen Texten bringe ich gerne als Garantie für hervorragende Übersetzungen auf höchstem fachlichem und technischem Niveau ein, ggf. werden Spezialisten aus dem entsprechenden Fachgebiet konsultiert.
Neben der Übersetzung Ihres Textes schlage ich Ihnen auf Wunsch auch sprachliche und inhaltliche Anpassung an Mentalitätsunterschiede vor. Wie Mark Twain schön sagte, der Unterschied zwischen dem richtigen Wort und dem beinahe richtigen ist derselbe Unterschied wie zwischen dem Blitz und einem Glühwürmchen. Dazu ist erläuternd zu bemerken, dass eine hochprofessionelle Übersetzung im Hinblick auf die Werbewirksamkeit Ihres Produktes zum Beispiel, so bedeutsam wie die Gestaltung des Logos oder die Formulierung Ihrer Werbetexte sein kann. Sie darf daher nicht von einem Laienübersetzer geleistet werden.
Die Inhaberin/Profil
Geboren 1966, aufgewachsen, Schuljahre und Abitur in Athen (Akropolis V.).
Deutsch-Kollegium in Wien. Danach Studium der Deutschen Sprache und Philologie an der Philosophischen Fakultät der Aristoteles-Universität-Thessaloniki. Anschließend Aufbaustudium in Öffentliche Kulturarbeit und Kulturmanagement am Kulturmanagement Institut der Hochschule Ludwigsburg, dort Abschluß als M.A. in Kulturmanagement. Derzeit Doktorkandidatin in Geographie an der Aegean-Universität.
20 Jahre Tätigkeit als Übersetzerin von literarischen, Sach- und Fachtexten, Hardware- und Software-Dokumentationen sowie Web-Seiten, freie Mitarbeit als Übersetzerin und Lektorin bei verschiedenen Verlagen und Übersetzungsbüros in sehr unterschiedlichen Fachgebieten engagiert.
Ich nehme Herausforderungen gerne an und freue mich, an Ihrem Geschäftsvorhaben verlässlich und positiv mitzuwirken. Meine Arbeit ist zudem durch eine überdurchschnittliche Effizienz und ein hohes Maß an Kreativität gekennzeichnet. Eine durchgängig brillante Kundenzufriedenheit ist der Beleg dafür.
Philosophie
Meine Philosophie heißt Qualität. Ich stelle die höchste Übersetzungsqualität in den Vordergrund,
und versuche stets das Vertrauen meiner Kunden zu gewinnen.
Ein ständiges und unmittelbares Feedback halte ich für unverzichtbar. Dies bedingt aber einen persönlichen Kontakt zu Ihnen.
Daher bitte ich um eine Kontaktperson, an die ich mich bei Fragen wenden kann. Je mehr Informationen ich von Ihnen erhalte, um so besser kann ich für Sie arbeiten. Beim direkten Kontakt mit “Ihrer“ Übersetzerin haben Sie auch mehr Einfluss auf das Ergebnis und somit auf die Qualität der Übersetzung.
Was kann ich für Sie tun?
Gerne erarbeite ich für Sie eine individuelle Lösung. Sprechen Sie mich einfach unverbindlich an. Ich freue mich auf den Kontakt mit Ihnen.
